|
REVISTA
SOURCE
primavera 2000
"El lenguaje de la fotografía"
por ROSAMUND MOON
La historia de la fotografía bien podría ser demostrada
por la historia de su terminología, por sus cuadros [fotos}
o por los artificios usados para producirlos. Los términos
centrales, FOTOGRAFíA, CÁMARA, FILM, se construyeron
como palabras inglesas en apenas semanas del primer anuncio publico
de la invención en 1839. Época fecunda en la historia
de la fotografía y en la historia de sus palabras: técnicas
y procesos pioneros posibilitaron su acuñación temprana.
Como tecnología estabilizada, el interés en aspectos
estéticos posibilito especializar un vocabulario técnico
y descriptivo. Entretanto, su popularización permitió
reducir el vocabulario formal. En este sentido el desarrollo lingüístico
acompañó el desarrollo del vocabulario visual y
la gramática de la fotografía tanto como su mecánica.
De acuerdo con el Oxford English Dictionary ( primera edición
1884-1928), el primer uso registrado de FOTOGRAFÍA, FOTÓGRAFO,
FOTOGRÁFICO, es de Herschel en un papel leído por
él en el Royal Society el 14 de marzo de 1839. FOTOGRAFÍA
[ en ingles], parece ser una adaptación de la alemana PHOTOGRAPHIE
aun en uso. Su etimología es suficientemente clara: de
dos raíces griegas, fos (luz) y grafos (escritura), literalmente,
<escritura por la luz>. El elemento graf- aparece permanentemente
en otros términos técnicos para procesos que implican
alguna noción de descubrimiento, registro o reproducción
en palabras e imágenes: de aquí "geografía",
"biografía", "cinematografía",
y así otras.
De menos temprana formación son "heliógrafo",
"heliografía", formadas a partir del francés
"heliographia", y esta del griego: elios (sol).Era el
termino que Niepce utilizo para su proceso de producir imágenes
exponiendo a la luz solar placas tratadas químicamente.
Su heliografía de , aparentemente, 1826, mostrando la vista
de los techos desde la ventana de un ático de su casa en
Gras, es usualmente identificad como la primer fotografía
en el sentido de una imagen permanente producida a través
de la reacción química a la luz (en este caso después
de ocho horas de exposición)."Heliógrafo"
y "Heliografía" fueron ocasionalmente usadas
en ingles para significar "fotógrafo" y "fotografía"
a mediados del siglo 19; aunque tales términos no sobrevivieron
mucho más que lo que llevó el procesado que realizaba
Niepce.
Mientras "fotógrafo" y "fotografía"
llegaron a imponerse como términos dominantes, aparecían
tempranamente los DIBUJOS FOTOGENICOS (photogenic drawing) de
Talbot, cuyo primer registro en el Proceeding of the Royal Society
data de enero de 1839.La raíz gen- en la terminología
técnica y científica en general llega vía
la -gene francesa, con el significado de <producción>,
y en ultima instancia del griego genos (engendrar, producir);
"fotogénico" significa literalmente <producido
por la luz>. El termino "dibujos fotogénicos"
tenia a veces un uso acotado para referir específicamente
a una imagen producida al poner objetos translucidos en proximidad
a sustancias sensibles a la luz o films. "Fotogénico"
era también usado mas generalmente significando "fotográfico"
a mediados del siglo 19, aunque no muy frecuentemente. Al igual
que "heliografía" y "heliografico",
era un arcaísmo característico de un periodo cuando
esta terminología estaba aun desarrollándose. El
ingles corriente entiende por "fotogénico"<lo
que es conveniente o agraciado para ser fotografiado>, ya a
principios del siglo 20 en los EE.UU. El proceso por el cual un
termino puede adoptar tan diferente significado es poco claro.
Como la equivalente francesa "photogenique", habría
una recombinación de elementos etimológicos, así,
fotogénico significa <producción fotográfica>
antes que <producción por la luz>.
Niepce comenzó formalmente a colaborar con Daguerre en
1829, después de momentos de inquietud, desconfianza mutua
y cierta nerviosidad. Sharf (1975), describe cómo las notas
de Niepce de 1832 registran que experimentaba con nuevos términos,
construidos de raíces griegas, para describir los procesos
que él y Daguerre estaban llevando a cabo. Entre ellos
estaban: fisautografia (léase fis-auto-grafía),
literalmente <registrado por la naturaleza misma>; fisautotipo
(léase fis-auto-tipo), literalmente <copiado por la
naturaleza misma>; fisaletotipo (léase fis-aleto-tipo),algo
así como <copia verdadera del natural>. Niepce murió
en 1833, para entonces Daguerre resolvió el problema, él
mismo inmodestamente usó DAGUERROTIPO. La raíz "tipo"
aparece en ingles como un sufijo con el matiz de <moldeado,
estructurado, normatizado>, como en "arquetipo" o
"prototipo", y más tardíamente en términos
que denotan procesos a realizar con grabados o reproducciones.
Talbot llamó CALOTIPO (kalos, belleza, bondad, como en
"caligrafía"), al método de producir y
fijar imágenes patentado en 1841. El termino más
tardío TALBOTIPO se usó intercambiándose
con "calotipo".Los términos para muchos otros
procesos se formaron bajo el mismo modelo, a veces incorporando
el nombre de la sustancia principal: COLO-TIPO (cola, goma); CYANO-TIPO
(ciano, mineral azul oscuro); FERRO-TIPO (del latín "ferrum":hierro);
y así PLATINO-TIPO; etc.. Otras veces como WOODBURY-TYPE
o DAGUERRO-TYPE, incorporando el nombre del inventor. El origen
de AMBROTIPO es incierto, podría provenir del griego <eterno>,
o simplemente por el color ámbar.
Algunos de los términos del equipamiento fotográfico
actual fueron adoptados de los primeros ópticos medievales,
y derivan más del latín que del griego. CAMARA es
una simple reducción de "cámara oscura",
descripta en Italia ya en el siglo 16. LENTE por su similitud
con una <lenteja> del latín "lentil". Al
igual que APERTURA y FOCO, todas con registro en el inglés
del siglo 17. Del latín, y relacionado a <abrir>
es APERTURA. El ingles ya registra FOCO en 1604 por Kepler, como
termino técnico en la geometría, que, según
el Oxford English Dictionary, el uso óptico hegemonizo
el matemático. FILM es una antigua palabra inglesa ("filmen"
<piel, membrana>), que mas tarde evolucionó significando
<hacer delgadas capas>.Su primer uso en fotografía
esta relacionado a los delgados revestimientos de las emulsiones
(gelatina, colodión, etc.), aplicados a las placas. POSITIVO,
NEGATIVO eran conceptos cruciales en la temprana evolución
del proceso recién inventado: los primeros registros de
tales usos en fotografía son de Herschel en 1840. Ambas
palabras fueron tomadas prestadas del francés en el siglo
13, y en ultima instancia del latín, del verbo "nego"
y "pono" . Más tarde en ingles evoluciono a <cierto,
absoluto, realidad, actualidad>. Su desarrollo fue primeramente
registrado en 1847 como especialización de un antiguo uso
científico: <aparecer, o producirse a partir de una
condición latente>.
Así como la ciencia resignificaba nuevos términos
fotográficos, del mismo modo hizo el arte. La cámara
oscura evoluciono como una ayuda al dibujo tanto como un objeto
de la investigación científica . Daguerre mismo
fue un pintor de decorados de escenarios, y aun más, algo
del ímpetu y el empuje de la fotografía viene del
deseo de hacer dibujos más precisos, de hacer cuadros más
automatizadamente, y para estabilizar las primeras imágenes
evanescentes producidas semi-automáticamente por su exposición
a superficies sensibles a la luz. FIJAR (del latín "figo-fixum"),
fue usado primero en el siglo 17 y se refería a hacer permanentes
colores o pigmentos, naturalmente la fotografía lo adopto.
PLACA e IMPRESIÓN fueron tomadas ambas del oficio de grabadores
e impresores. Como era de prever, también el arte contribuyó
al vocabulario del lenguaje fotográfico en los aspectos
estéticos. COMPOSICION (del latín "compono"<poner
juntas varias cosas, arreglar, disponer>, usado por los artistas
desde el siglo 17. DEFINICION <terminar totalmente, limitar
o bordear>. Primitivamente los artistas lo usaban como adjetivo:"definido,
bien definido", y de ahí se salto al uso sustantivado:"buena
definición",etc.. PROFUNDIDAD DE CAMPO también
llego al uso especializado a fines del siglo 19. Mientras FOTOGRAFIA
y PRINT (printing), quedaron como los términos más
generales para las producciones fotográficas, otras más
especificas como RETRATO, PANORAMICA, ESTUDIO son por supuesto
transferencias directas desde el ámbito artístico.
Otro tanto del vocabulario estético creció por fuera
de la tecnología fotográfica misma.
Un rasgo del inglés es que a menudo utiliza combinaciones
de verbo+sustantivo, preferentemente a los simples verbos. De
modo que dispone de parejas tales como : "desayunar"
y "tener un desayuno", etc. Existen sutiles diferencias
en el sentido o matiz de estas parejas de términos: grosso
modo, la locución combinada es típicamente más
informal y enfoca un poco más la acción y su conclusión,
efecto o cualidad."Fotografiar" (to photograph) coexiste
con "tomar una fotografía" (to take a photograph),
etc. Esto vendría a ser una extensión del sentido
amplio de "to take"<tomar, fijar, obtener, instalar>;
como en el sentido de <tomar notas o dejar por escrito>.
Más directamente, es una extensión del uso registrado
desde el siglo 17, y así, progresivamente, en estructuras
tales como "obtener una toma, un parecido (bosquejo), un
retrato". El uso específicamente fotográfico
parece haber desplazado usos en relación al arte pictórico.
Hoy en día pintamos, dibujamos, producimos retratos y hacemos
dibujos (= no hacemos ni producimos "tomas"); puede
decirse entonces que TOMAR una fotografía pueda referirse
sólo a la fotografía y no al arte pictórico.
El origen del vocabulario fotográfico a partir del arte
y la ciencia es francamente lineal,casi obvio. Algo de intrigante
tiene el hecho que un grupo significativo de palabras parecen
haber sido adoptadas del dominio de la Armería. Esto es:
palabras originalmente usadas con referencia a las armas de fuego
y otras armas llegaron a ser aplicadas a la fotografía.
DISPARO es un ejemplo singular, INSTANTANEA (snapshot <disparo
rápido, sin apuntar>). Las cámaras tienen DISPARADOR,
gatillo (triggers), o mecanismos que activan el disparo, OBTURADOR,
la gente CARGA sus cámaras con CARTUCHOS, etc.; algunos
de estos términos son términos militares ya un poco
anticuados. Seria peligroso llevar tales analogías y conexiones
demasiado lejos, pero el paralelismo o la metáfora rigurosa
puede ser extendida un poco e imaginarnos imágenes de alguien
señalando su cámara a alguien mas y apuntándole,
o a algún otro siendo el objetivo de los papparazzi, o
simplemente cámaras "esgrimidas", llevadas sobre
nuestros hombros como un armamento.
FOTOGRAFIA se acorto a FOTO ya por 1860. Entre otros términos
para "fotografía", "carte-de-visite"
es una prestación directa del francés (en ingles:<visiting
card>), "panorama"en cambio, del griego: pan <todo>
y orama <vista>.
POLAROID es el nombre del propietario de una marca; si uno lee
en una novela que alguien posee una caja con viejas polaroid o
ha posado para una instantánea, uno deberia dar por sentado
que las fotografias en cuestion tenían algo de simple o
campechano, connotaciones que hacen al termino lingüísticamente
interesante.
El desarrollo de la FOTOGRAFIA DIGITAL provee nuevos términos
(JPEG, GIF). Continuando la tradición de innovación,
conducida por la tecnología y siendo reflejada por el lenguaje.
En la mayoría de los casos, mirando el origen de las palabras
arrojamos luz en el modo de formación de las palabras o
porqué llego a desarrollar determinado significado. Pero
ultimamentemucho es arbitrario, particularmente porque alguna
formación posible llego a ser establecida con preferencia
a otra. Entre los miles de invenciones idiosincrásicas
(acuñaciones de palabras), en el Finnegans wake de Joyce
tenemos: FOTOISTA, FOTURA, FOTOFLASH, etc. Ahora podemos apreciarlas
como reconstrucciones o recombinaciones humorísticas de
elementos: pero es éste quiza, justamente, un asunto de
azar que unas palabras y no otras llegaran a ser estandarizadamente
los términos en uso hoy en día.
Traducción: Francisco Bastías, docente del Seminario
de Lenguaje Fotográfico
|